Lenin: Udvalgte værker, bind 16

Kommentarer og rettelser

Forlaget Tiden (1989)


Fra Lenin: Udvalgte værker, bind 16, s. 9-12, Forlaget Tiden, København 1989.

Overført til internet af Jørn Andersen for Marxisme Online, 2. jan. 2009


I dag anvendes i politisk litteratur adskillige ord, som ikke var i brug i politisk betydning på Lenins tid, f.eks. ordet græsrødder. Sådanne ord søger man forgæves i registret, uanset at emnet er behandlet spredt under flere stikord.

Fremmedord som sofisme, filister, apologet o.a. kan af Lenin være anvendt i en betydning, der afviger fra danske fremmedordbøgers fortolkning. Sofisme betyder hos Lenin som oftest en bevidst brug af vildledende argumenter, filister en borgerligt tænkende person, apologet en forsvarer, der besmykker et sagforhold osv. Det russiske udtryk melkoje tovarnoje proisvodstvo (eller melkotovarnoje proisvodstvo) har ikke noget umiddelbart rigtigt modstykke på dansk. Udtrykket er i de her foreliggende skrifter oversat ved »lille vareproduktion«, »vareproduktion i lille format«, eller »småvareproduktion«. Alle tre oversættelser er kritisable. Det russiske udtryk betyder produktion af varer, men produktion som håndværk eller landbrug uden stor kapital, uden udbytning af arbejdskraft i stor stil. Som regel er oversættelsen »lille vareproduktion« bedst dækkende.

Det russiske ord duma oversættes ikke. Ordet har i historiens løb fået flere betydninger. I dette århundrede betød det – også i sammensætningen statsduma – en rådgivende, ikke besluttende forsamling, som eksisterede i årene 1906 til 1917, med begrænsede fuldmagter til at rådgive den russiske tsar. Statsdumaen blev sammensat ud fra en lov, som tsaren havde dekreteret. Ved valget i 1907 – af valgmænd – var befolkningen opdelt i »kurier«, en kurie for godsejere og adelsmænd, en for storborgere, en for småborgere, en for bønder og en for arbejdere.

Det første dumaprojekt i 1905 til den såkaldte Bulygins duma blev ikke realiseret, valget blev boykottet. (Se artiklen Om Boykotten i denne udgaves bd. 16). Den 1. duma trådte sammen i tidsrummet 27. april 1906-8. juli 1906, den 2. i tidsrummet 20. februar 1907-2. juni 1907 (3. juni 1907 foretog tsaren et statskup og dekreterede en ny valglov, hvorved bl. a. arbejderrepræsentanternes antal og rettigheder yderligere blev beskåret), den 3. duma trådte sammen i tidsrummet 1. november 1907-9. juni 1912, den 4. i tidsrummet 15. november 1912-25. februar 1917. Den 4. duma blev fejet bort af den borgerlig-demokratiske februarrevolution.

Den gamle russiske tidsregning var i dette århundrede 13 dage bagefter den »vestlige«. Efter den socialistiske oktoberrevolution, som indledtes den 25. oktober (efter den »vestlige« tidsregning 6. november) 1917, indførtes den »vestlige« tidsregning, som i denne udgave anvendes alene fra og med 1. februar 1918.

Undertiden omtaler Lenin en II. 1/2 Internationale, se forklaringen i bd. 15, s. 207, note 1.

Det russiske ord soglasjatelstvo, som især forekommer i stoffet til de danske bind 7, 8 og 10, er ligesom i ældre oversættelser gengivet ved kompromispolitik eller kompromismageri, og udøverne af soglasjatelstvo betegnes som kompromispolitikere eller kompromismagere (et enkelt sted i bd. 7, s. 128, bruges ordet forligspolitik i stedet for kompromispolitik). Det er en tvivlsom anvendelse af ordene kompromis og forlig. En nøjagtigere oversættelse af soglasjatelstvo er: klassesamarbejde.

Det russiske ord sosnatelnost, afledt af ordet for bevidsthed, sosnanije, er ligesom i den ældre udgave oversat ved bevidst orientering. Se fodnoten i bd. 2 s. 45.

I nogle tilfælde er det russiske ord vlast oversat ved statsmagt, i andre tilfælde ved magt.

Rettelser

Bd. 1, s. 208 linje 17 f.n. er faldet ud. Den skal lyde: tistiske materiale. Dertil hører data fra de seneste hes-

Bd. 1, s. 209 tekstlinje 11 f.o. skal lyde: vindingsindustrien, og hver af dem deler sig yderligere op i

Bd. 2, s. 87 l. 7 og 8 f.n.: ordene politisk og politiske erstattes med hhv. revolutionær og revolutionære.

Bd. 2, s. 192 l. 3 f.o.: ordet tilstand erstattes med stilstand.

Bd. 4, s. 166, til fodnoten føjes følgende afsnit:

Nu var det at ønske, at der i de nye partiorganisationer vil gå nogle hundrede socialdemokratiske arbejdere på et partimedlem fra den socialdemokratiske intelligens.

Bd. 6, s. 134 l. 12 f.o. og videre: vendingen »underkaste sig« (i diverse sammenhænge) erstattes med »underlægge sig«.

Bd. 6, s. 172 l. 10 f.n. skal lyde: banker har i hvert fald i de kapitalistisk højest udvikle‑

Bd. 6, s. 181 l. 10 f.n. skal lyde: men synspunktet filosofisk idealisme kun

Samme side, l. 3 f.n.: ordet udspilning erstattes med udspiling

Bd. 7, s. 35 l. 6 f.n. – ordet revolution erstattes med ordet diktatur.

Bd. 7, s. 71, mellem l. 16 og l. 15 f.n. indsættes linjen: der har forrådt socialismen, den skotske

Bd. 8, s. 146, i overskriften indsættes i dens 2. linje efter ordet Moskva-komiteen ordet: Petrograd-komiteen

Bd. 8, s. 152 l. 22 f.o., kommaet foran ordet som fjernes

Bd. 9, s. 54 l. 8 f.o. På russisk står der: Kapitalismen forenkler statsadministrationens funktio‑

Bd. 10, s. 118 l. 3 f.n. skal lyde: bedste sammenfatning af hele vores virksomhed, en pro‑

Bd. 11, s. 30 l. 6 f.o. skal lyde: tiver og love, lad os f. eks. bare nævne sø- og flodtransporten –

Bd. 11, s. 74 l. 15 f.n. skal lyde: Det er ikke første gang, vi har oplevet en sådan situation, og

Bd. 11, s. 94: Note 9 skal lyde: Se Lenin, Samlede Værker, 5. udg. (russ.), bd. 36, s. 409

Bd. 11 s. 122 l. 21 f.o. skal lyde: digheder. Men stiller man det, kan der ikke herske

Bd. 11, s. 204 før linjen: Deri ligger deres politiske renegatoptræden – er følgende afsnit faldet ud:

At bourgeoisiets diktatur må afløses af en klasses, proletariatets diktatur, at revolutionens »overgangstrin« må følges af »overgangstrin«, hvorved den proletariske stat gradvis dør bort, det tilslører Kautsky og Vandervelde og deres lige.

Bd. 11, s. 224 l. 11-12 f.o. – ordet revolutionsudvalg erstattes med resolutionsudvalg

Bd. 11, s. 321, note 9 skal lyde: Se Lenin, Samlede Værker, 5. udg. (russ.), bd. 36, s. 409. – S. 94

Bd. 14, s. 69 l. 19 f.o. skal lyde: Vi gennemsnitsmennesker, der udgør flertallet af massen, si-

Bd. 15, s. 64 og 65, skal ordet konservatisme udskiftes med feudalistisk tankegang.


Sidst opdateret 2.1.2009